Казус: американец — человек, а американка — бильярд

Александр · 15 декабря 2003

Очень забавное наблюдение, с головой выдающее шовинистическую сущность нашего мира. Феминисткам не считать. В женском роде многие названия не звучат или звучат не так, как надо. Почему испанец — человек, а испанка — грипп? Индеец — человек, а индейка —  птица? Есть лишь одно исключение, и связано оно с бильядом.

Вот смотрите:

американец — человек, а американка — бильярд;

индеец — человек, а индейка — птица;

кореец — человек, а корейка — еда;

болгарин — человек, а болгарка — инструмент;

поляк — человек, а полька — танец;

турок — человек, а турка — посуда;

голландец — человек, а голландка — печка;

русский — человек, а русская — водка;

литовец — человек, а литовка — коса;

сочинец — человек, а сочинка — преферанс;

чех — человек, а чешка — обувь;

китаец — человек, а китайка — яблоко;

японец — человек, а японка — автозаправка;

молдаванин — человек, а молдаванка — район;

канадец — человек, а канадка — стрижка.

грек — человек, а гречка — крупа;

финн — человек, а финка — нож;

вьетнамец — человек, а вьетнамка — обувь;

афганец — человек, а афганка — наркотик;

панамец — человек, а панамка — шляпа;

венгр — человек, а венгерка — гусарский пиджачок;

И только одно исключение: москвичка — человек, а москвич — ведро с гайками. Правда, «московка» — опять же бильярд.